Thursday, June 29, 2017

no 3



Subject: chiby stuff 3

彼は人付き合いに辟易している。 He's fed up with socializing.
·  救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。 The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake.
·  君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 You have to share the cake equally.
·  財産は3人兄弟の間で分配された。 The fortune was divided among the three brothers.
·  仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 We're trying to make sure that the work is shared out equally.
·  あなたのために紛失した指輪を探してあげましょう。 I will find you your lost ring.
·  この手紙は紛失すると行けないから、書留にするがよい。 You had better get this letter registered for fear it should be lost.
·  もし鍵を紛失すれば、私は戸締まりができない。 If I lost my key, I wouldn't be able to lock the door.
·  引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.
·  札入れの中身が紛失していた。 The contents of the wallet were missing.
塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。 Salt water is more buoyant than fresh water
·  彼は扶養家族が3人いる。 He has three dependents to support.
·  彼は扶養家族が多い。 He has a large family.
·  彼は母と妹を扶養しなければならない。 He has to support his mother and his sister.
·  サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
·  ジョージ3世は歴史家によって不当に悪意のある男の様に言われてきた。 George 3 has been unfairly malignant man by historians.
·  その女性は不当に私を責めた。 That woman has wrongly accused me.
商売は先月ちょっと不調だった。 Business was a little slow last month.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 That company is on the rocks because of bad debts.
·  政府はその負債を支払うと発表した。 The government announced that they would pay their debts.
·  わたしは、彼のせいで彼の負債100万円を払うはめになった。 He stuck me with debts of 1,000,000 yen.
·  彼の負債は支払い限度以上に達している。 His debts amount to more than he can pay.
·  その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
·  その大富豪の人生の始まりは、貧しい少年であった。 The millionaire began life as a poor boy.
·  たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
·  彼は大富豪だ。 He is a man of great wealth.
日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。 It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality.
·  この本はアメリカの風俗習慣についての本です。 This book is on the manners and customs of America.
·  その地方ではその古い風俗がなお存続している。 The old custom is still kept up in that district.
·  テレビのおかげで我々は外国の風俗習慣について学ぶことができる。 Television enables us to learn about foreign manners and customs.
·  ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。 The manners and customs of a country reflect its culture.
·  この風習の起源は12世紀にさかのぼる。 This custom dates back to the 12th century.
·  そのような風習がいつ生まれたのか誰も知らない。 No one knows when such a custom came into existence.
·  そのような風習は廃止しなければならない。 We must do away with such a custom.
·  日向にあまり長くいてはいけません。 Don't stay in the sun too long.
·  日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 Though I was sitting in the sun, I still felt chilly.
·  彼は何もせずに日向ぼっこをしていた。 He would sit in the sun doing nothing.



0 Comments:

Post a Comment

<< Home