18
彼は賭け事が病み付きになった。
◎彼はダンスが病み付きになっている。
◎叔父に切手をもらったのが病み付きで、切手収集にこるようになった。
◎いったん始めたら病み付きになる。
彼の文章はとても主観的だ。 His writing is very subjective.
· その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 He introduced me to his relatives at the reception.
· 戦勝を祝う祝賀会が開かれた。 Ceremonies were held to celebrate
victories.
· 市民は最高の主権者である。 Citizens are the ultimate
sovereigns.
· 主権は人民にある。
Sovereignty resides in the people.
そのジャーナリストは自分の取材した事実を勝手に変えた。 The journalist took liberties with the facts he had gathered.
· このあたりではジャガイモを主食としている。 They live on potatoes
around here.
· たいていの日本人は米を主食にしている。 Most Japanese live on
rice.
· パンを主食にする日本人の数は増えた。 The number of Japanese who live on bread has increased.
· 東アフリカの種族の中には、乳製品を主食にしている種族があるらしい。 I hear some
tribes in eastern Africa live on milk products.
· 兄は出社前に新聞にざっと目を通すことが習慣になっている。 My brother makes it a rule to look over the newspaper before going
to his office.
· 社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。 The boss gave Mike
the ax for not coming to work on time.
· 出社したら仕事がたくさんあって、アタフタした。 When I got to the office I had tons of work waiting for me. I was
running around like a chicken with its head cut off.
· 土曜日には出社する必要がありません。 You need not come to the office
on Saturdays.
· ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 The birthrate will continue to
decline for years to come.
· この国では出生率が急速に低下した。 The birthrate is rapidly
declining in this country.
· たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 It's true that there are fewer children due to the falling
birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the
good.
· どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 Why has the birthrate declined so sharply?
· 彼の手法は全く驚くべきものだった。 His technique was absolutely amazing.
· 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 He
was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel
guilty.
· 彼女の手法は私たちよりはるかに進んでいる。 Her method is far in advance of ours.
· その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 Taking care of the boy is a great drain on her energies.
· インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred
years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart
of Peru.
· その店には少数の客がいた。 We found only a small number of
customers in the store.
· だれにも不満の種はある。だが、それを達観(たっかん)できるのは、ごく少数の人だけだ。 Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few
people can be philosophical about it.
· タンカーには少数の乗組員しかいない。 The tanker has only
a small crew on board.
· フォークを使う人々は、歴史的にみて、ずっと少数派であった。 Fork-users have
historically been in the minority.
- 最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。 At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
- どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 What sort of current affairs appear in the civil service examination?
- · 政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させた。 The authorities sent in troops to quell the riot.
- · 通常、私は8時40分に出勤する。 I go to my work at eight forty as a rule.
- これらの本を主題別に分類してください。 Please classify these books by subject.
- その本の主題はアメリカ独立戦争である。 The principle theme of the book is the American Revolution.
- 司書は主題によって本を分類した。 The librarian classified the books according to subject.
- 私はこの主題に精通している。 I am familiar with this subject.
- 主題を見失ってはいけない。 You must not lose sight of your main object.
- 少数の作家と小数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many.
- よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative is.
- 医者は私の父がまもなくよくなるだろうという趣旨のことを言った。 The doctor spoke to the effect that my father would soon get better.
- 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
政府は税金を値上げするという趣旨の発表を行った。
The government made an announcement to the effect that taxes
would be raised.
- 読書するには趣旨をくみ取ることが必要だ。 When you read a book you should read between the lines.
· 去年手芸コースを取っていたのです。 I took an art class last year.
· 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
Her handicraft is more than a hobby, It's more like a
profession.
· あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 I regret to say that
the product you have asked for is currently out of stock.
· この型のセーターはすべて今在庫切れです。 All sweaters of this type
are out of stock now.
· すみませんが在庫切れなのです。 I'm sorry, but they're
out of stock.
· そのスーパーマーケットは大量の商品在庫を持っている。 The supermarket has a
large stock of merchandise.
· その店は各種ワインをたくさん在庫している。 The store has a large
stock of wines.
· あなたの財政上の援助をあてにしているWe are counting on your for financial help.
· あの役人たちは全然、財政のことはわかっていない。 Those officials
don't understand finance at all.
· この企画は財政面を考慮しなければならない。 We must consider the
financial aspects of this project.
· あそこでは多くのタイプの食品や雑貨を売っている。 They sell many types of
food and grocery products.
·· まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 To begin with,
the funds are not sufficient for running a grocery.
· 学校をでるとすぐに彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 As soon as he
graduated, he went to work in his father's general store.
· 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 The funds are not sufficient for running a grocery.
· 残高を知りたいのですが。 I'd
like to find out my bank balance.
· 私の預金残高はどうなっていますか。 What's the balance of my account?
· この写真、いつ頃までに仕上がりますか。 How quickly can
you finish these pictures?
· 1時間でその仕事を仕上げるのは難しい。 It is hard to get
through the work in an hour.
· 1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。 It is impossible to
finish the report in a week.
· あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 When we rush
to complete our work, we make needless errors.
· あとどのくらいで仕上げなければならないの? How much time do we
have to finish this?
· あなたはいつその作品を仕上げましたか。 When did you finish the
work?
· このオーケストラの指揮者は優れた音楽家です。 The conductor of
this orchestra is a fine musician.
· このプロジェクトを完了するまで指揮するのがあなたの仕事です。 Your role will be
to direct this project to its conclusion.
· ぜひオーケストラを立派に指揮してもらいたい。 You must conduct the
orchestra well.
· その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 The director became really anxious at this second postponement.
· その法律は施行されますか。 When will the law go into force? (しこう)
· その島の住民に新しい法律が施行された。 The new law was enforced
on the people of the island.
· 政府は法律を施行しなければならない。 The government must
enforce the law immediately.
· 彼らはその悪法を施行しようとしている。 They are going to put
the bad law in force.
- 会社の資産を評価する。 Evaluate the assets of a company.
- 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 Shareholders voted to liquidate the company's assets.
- 私の考えでは、資産は多角的に投資する必要がある。 In my opinion, we need to diversify our assets.
- 資産と人格は全く別物である。 What we have is one thing and what we are is quite another.
- 資産にはどんなものが含まれるのでしょうか。 What's included under assets?
- 資産家は高額の所得税を納めなければならない。 A man of wealth has to pay a lot of income tax.
· あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 The
problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
· あなたの指示どおりにやります。 I'll do it according to your instructions.
· あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 I wish I had obeyed his
directions.
- · これらの指示をよく守りなさい。 Keep to these instructions carefull
· キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。
Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car;
she hoped that she would be able to drive it herself.
- · 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
- · 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 Did you do your homework? The meeting is only two days away.
· アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。 Many couples
in America both work to make ends meet.
· こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 It may
not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to
worry so much about making both ends meet.
· マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 Michael had a hard time making
ends meet.
- · 何とか収支が合えばいいんだが。 I hope I can manage to make both ends meet.
· 学生たちは終始じっと座っていた。 The students sat still all the
time.
· 私服警官が終始大統領の身辺を固めていた。 The private detectives
accompanied the President everywhere.
· 試合は終始一点を争うシーソーゲームだった。 The game was one point back and forth the whole game.
- · 終始勉強ばかりしていないで、たまには外出して楽しみなさい。 Go out and have a good time once in a while instead of just studying all the time.
· 彼は法学修士の学位を得た。 He got a master's degree in law.
- · 彼女は3年前に修士の学位をとりました。 She got a master's degree three years ago.
· あれだけのコインを収集するのにどれだけの年月がかかりましたか。 How long
did it take you collect so many coins?
· ゴミ収集は週に3回やっています。 The garbage collector comes three times a week.
· サンプルは世界200の医療機関から収集された。 The samples were collected
from two hundred medical institutions all over the world.
- · その収集品は一般に公開されている。 The collection is open to the public.
· 私は昨日は終日家にいた。 I was home all day yesterday.
· 私は終日小説を読んで過ごした。 I spent all day long reading a novel.
· 終日雨が降ったりやんだりしていた。 It rained on and off all day.
- · 少年は終日その仕事を根気よくやった。 He kept at the job all day.
· 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 He clung to the hope that
he could be a lawyer.
- · 彼女のお金への執着心には際限がない。 Her love of money is without bounds.
· あの教会施設は避難民を収容している。 That church organization
takes in refugees.
· アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for
them. So the prisons are overcrowded.
- · このホールには5000人収容できる。 The hall contains 5,000 people.
· 守衛にとがめられた。 I was
challenged by a gatekeeper.
- · 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 Their bags were checked by security guards at the gate.
- 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 I traded in my old car for a new one.
· 我々は無事使命を果たした。 We carried out our mission
successfully.
· 施設は、その使命がいかに崇高なものでも、家庭のかわりにはなり得なかった。
Institutions, however noble their missions, have failed to replace the family.
· 私の使命はその文章を写真にとることである。 My mission is to photograph the documents.
· 私は重大使命をおびている。 I am charged with an important mission.
- · 彼は極秘の使命を帯びていた。 He was charged with a secret mission.
- 彼は面会謝絶だ。 He sees no company.
- その火山は周期的に噴火を繰り返す。 The volcano erupts at regular intervals.
· バーテンダーが酔って怒っている客の勘定を集計するときには、よくよく気をつけなければいけない。 When
the bartender totals the bill for a customer who is drunk and angry, he must be
very careful to mind his P's and Q's.
- · 国際監視団は投票の集計をした。 International observers stood by to monitor the ballot counts.
- 車を下取りに出して新車を買った。 I traded in my car for a new one.
- · 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage.
- 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えている Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.
火事を下火にさせる
· 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 More students than ever
before have sat for their bar examinations this year.
· 独裁者は司法権を自分のものとした。 The dictator arrogated judicial powers to himself.
- · 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 He passed the law examination and set up a law office.。 Bring the fire under control.
· このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があることを指摘したい。 I must point out that we
need to clarify the meaning of this over-used concept.
· このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 We will try to
correct it in order to straighten out our finances.
- · ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。 Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
· あなたは始発電車に間にあいましたか。 Did you catch the first train?
· 我々は始発電車に乗るために早く出た。 We left early so that we can catch the first train.
· 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べた I had breakfast in haste in order to be in time for the first.
· 始発のバスは午前6時に出ると運転手は言った。 The driver said that the first bus starts at 6:00 a.m.
- · 始発のバスは定刻より10分遅れて出発します。 The first bus will leave 10 minutes behind time
- 叔父は莫大な資産を持っている。 My uncle is possessed of great wealth.
- · あえて彼の意見を支持した。 I dared to support his opinion.
- · あなたを支持します。 I'm on your side.
- · キング牧師と彼の支持者は脅迫された。 (Rev. Martin Luther) King and his supporters were threatened.
- · キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ者も現れ始めた。 Some of (Rev. Martin Luther) King's supporters began to question his belief in peaceful protests
- なす価値のあることはしくじる価値がある。 If a thing is worth doing it is worth doing badly.
· この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。 This article will
affect my thinking.
· これからはプラス思考でがんばって行こうと思う I've decided to be
more positive and give it all I've got.
· これが私に思考の整理の仕方を教えることになった。 This was to teach me to
think methodically.
· · その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 The strength
of the firm is attributed to its future-oriented strategy.
· 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 In a past-oriented society, people dwell on the past and on
tradition.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 Exercise is to the body what thinking is to the brain.
- その委員は私生活では歯科医である。 The committee man is a dentist in private life.
- その歯科医には予約をしないと見てもらえない。 The dentist will see you only by appointment.
- たまたま彼女の夫は歯科医だった。 It happened that her husband was a dentist.
- · その市街地図をもう一度よくみて下さい。 Take another good look at the city map.
- · 市街にはいくぶん平和があった。 In the town there was a measure of peace.
- · 市街戦のために町中上を下への大混乱だ。 Because of the street fighting, the city is in utter confusion.
- 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity.

0 Comments:
Post a Comment
<< Home