17
古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。 In
ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect
them when they walked the streets, were called satellites.
· 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。 In legal
documents difficult words and phrases are often used.
· 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
We left a margin for error in our estimates.
· 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 Have you allowed
for any error in your calculation?
· 1時間毎に薬を飲む。 Take medicine every hour.
· あなたは毎朝5時に起きます。 You get up at 5 o'clock every morning.
· あなたは毎朝たいてい何時に起きましたか。 What time do you usually get up every morning?
· 2年間のご無沙汰でした。 Two years have passed since I last met you.
· あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
· ご無沙汰しています。 It has
been a long time since I wrote you last.
· ご無沙汰しました。 I
haven't seen you for ages.
· それ
らの間には、ごくわずかな差異があった。 There was a minute difference between them.
· 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 Subtle differences in tone
discriminate the original from the copy.
· 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 They did not notice
minute differences.
· ああ、彼らはいつ再会するだろうか。 Ah, when will they meet
again?
· あなたに再会できてうれしい。 I am pleased to see you again.
· すぐ再会できるだろう。 It will not be long before we meet again.
採掘が爆発した時、中には誰もいなかった。 There
was no one in the mine when it blew up.
その動議について採決をする。 Take a vote on the
motion.
· この企画は採算が取れないかもしれない。 This project may not pay off.
· その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。 The business will
pay in due course.
· 彼らは採算がとれなくなったのでフェリー運航を廃止した。
They closed down the ferry service as it was no longer
economic.
· 砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。 I'll show
you how to separate gold from sand.
· 彼は昆虫採集に興味を持っている。 He has an interest in collecting insects.
· その場面はスローモーションで再生された。 The scene was shown in
slow motion.
· 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 During my
early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
· ありがとう。最善を尽くします。 We'll do our best,
thank you.
· いやしくも何かやるなら最善を尽くしなさい。 If you do anything at
all, you must do your best.
· いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 It goes
without saying that honesty is the best policy in many ways.
· コーチは、私達が最善を尽くさなかった、といって非難した。 The coach
accused us of not doing our best.
· これがその問題を解決する最善の方法だ。 This is the best method
to solve that problem.
· 音楽を頭の中で再生してごらん。 Try to reproduce the
music in your mind.
· その委員会はその提案を採択した。 The committee adopted the
plan.
· 国連総会は停戦決議案を採択した。 The United Nations General
Assembly adopted the cease-fire resolution.
· 彼らはその提案を採択した。 They adopted the proposal.
· 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 It was by no means
unanimous but your proposal was selected.
· 1955年にガンが再発し、彼女は1956年に42歳で亡くなった。 In 1955
the cancer returned and she died in 1956 at the age of 42.
· すぐに再発行していただけますか。 Can you reissue them right away?
· そういう事故は再発するおそれがある。 Such an accident is
likely to happen again.
· パスポートなくした。再発行しなくちゃ。 I lost my passport.
I'll have to get a new one.
· ビザの再発給をお願いしたいのですが。 Could you please issue me a visa again?
· 再発しますか。 Is a
recurrence likely?
· 再発の可能性が少しあります。 There's
a slight possibility of a recurrence.
· 私は都会を出て自然を再発見したい。 I'd like to leave the
city and rediscover nature.
· 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 If it were not
for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the
past.
· 6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。 In the 6th century the
Anglo-Saxons adopted Roman characters.
· あの学校では新しい英語教授法を採用した。 They adopted a new method
of teaching English in that school.
· アン。なんてことかしら。私の案が採用されないなんて。 Huh? What is this?
They're not going to use my proposal?
· サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 Sam got a raw
deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
·
· 彼女は逆立ちをした。 She stood on her head.
· 彼女は塀の上を逆立ちして歩いた。 She walked on her hands
along the top of the wall. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 All things
considered, we'll adopt his project.
· 差額はありますか。 Is there a
difference?
· 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 Finding a solution that
worked was a process of trial and error.
· · 彼は自らの生涯をインドでの病人の治療に捧げるつもりだ。 He intends to devote his
life to curing the sick in India.
· 彼らは12月24日の晩、熱心に祈りを捧げる。 They offer an earnest prayer
on the evening of December 24.
試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 Through
trial and error, he found the right answer by chance.
· 俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。 I will not be
dictated to by some idiot in the personnel department.
· 私にあれこれ指図するのは、やめてください。 Don't push me
around.
· 私はあなたの指図どおりにそれをいたします。 I will do it in
according with your instructions.
· 私は誰の指図も受けない。 No one shall dictate to me.
· 時計が人間の行動を指図する。 The clock dictates man's
movements.
· 彼は静かにするよう身振りで指図した。 He made a motion to be
silent.
· 彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。 I offered him
fifty pence and he accepted.
· 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。 I like the Japanese
custom of offering guests moist towels, called oshibori
. 10から2を差し引くと8です。 Subtract two
from ten and you have eight.
· 20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 We'll release the
final agenda on Monday morning of January 20, so please reply quickly.
· アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。 Those who are
suffering from hunger in Africa need urgent help.
· この件について早急に調べてください。 Please look into this
matter as soon as you can.
· この問題は早急に手を打つ必要がある。 Something must be done
immediately to deal with this problem.
· この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.
· この手紙から察すると彼は立腹しているようだ。 I gathered from
this letter that he was angry.
· その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 It is very
important to consider the cultural background of the family.
· その孤独な男は蟻を観察することに楽しみを感じる。 The lonely man
derives pleasure from observing ants.
· 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 Ancient astronomers
did not have instruments to help them see objects in the sky.
· 肖像画を書く準備として、私の友達は対象をよく観察するための写真を沢山撮る。 In preparation for
painting a portrait, my friend takes many photographs in order to study the
subject closely.
· 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 Keep the dog still while I examine him.
· イースト菌はパンを膨らませる際の作用剤だ。 Yeast acts as an agent in
making bread rise.
· この薬には悪い副作用はありません。 This medicine is free
from harmful effects.
· この薬に副作用はありません。 This medicine has no side-effects.
· そこで他人との相互作用が大切になる。 Then interaction with
others becomes important.
· 原因と結果はお互い作用し合う。 Cause and effect react
upon each other.
· サクラの話し方は私の神経に障る。 Sakura's way of speaking gets
on my nerves.
· 何か気に障るようなことを言いましたか。 Have I said something to hurt your feelings?
· 彼女に何か気に障ること言ったかな。 Something is grating
on her nerves.
· この犬は山岳地で人を救助するよう訓練されています。 This dog is trained to save people in the mountains.
· ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 Finally the sick,
tired, men reached the mountain town where he was waiting.
· 9月30日から10月14日まで産休を取ります。 I'm taking maternity
leave from Sep.30 to Oct.14.
· 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 After her maternity leave, she resumed her old job.
· 彼女は来週から産休に入る。 She will start her
maternity leave next week.
· この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 This farm yields enough
vegetables to meet our needs.
· この畑は良質の作物を産出する。 These fields produce fine
crops.
· この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。 This oil field used to
produce orders of magnitude more oil as it does now.
· その土地は穀類を豊富に産出する。 The land yields heavy
crops.
· 10頁を参照してください。 Please refer to page ten.
· さらに詳しくは16ページ参照。 For further information see
page 16.
· 講演者は時々メモを参照した。 The speaker sometimes
referred to his notes.
· 外国人は富士山を賛美する。 Foreigners admire Mt. Fuji.
· 朝の礼拝は賛美歌ではじまった。 The morning service began with a
hymn.
· 彼女の美貌は全校の賛美のまとだ。 Her beauty is the
admiration of the whole school.
· コーヒーはブラジルの主要産物の一つである。 Coffee is one of the
staples of Brazil.
· この国の主な産物の1つはコーヒーだ。 One of the main
products of this country is coffee.
· この国の主要な産物は何ですか。 What are the main
products of this country?
· この地方は海産物に恵まれている。 This area is rich in
marine products.
· その合意は両国政府の妥協の産物だった。 The agreement was a
product of compromise between the two governments.
· 僕らの大学の校舎は、今福岡市の北部の山腹に建築中です。 Our university
building is now under construction on a hillside in the north of Fukuoka.
地方の道路整備のための財源確保が必要です。 It is necessary
to secure financing for local road maintenance.

0 Comments:
Post a Comment
<< Home