7
私は彼の成功を危ぶむ。 I am doubtful of his
success.
ボクシングは必ずしも荒っぽいスポーツではない。 Boxing is
not always a rough sport.
· 彼女がすぐ現われることを望む。待ちくたびれた。 I hope that Emi will appear
soon. I'm tired of waiting for her.
· その作品でついに彼女の才能が現われた。 Finally her true talent
revealed itself in that painting.
· それはさんたんたる有様だった。 That was a fearful
scene.
· お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにと言っていたでしょう?。 The doctor
told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he?
· しばらく安静にしてください。
Keep quiet in bed for a while.
· 安静にしていてください。 You
should stay in quiet.
· いい加減にしろよ。 Cut it
out.
· いい加減に現実をみつめろ。 Open
your eyes to the reality.
· いい加減に寝たら。 Isn't it
about time you went to bed?
· おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい! Quit sitting on the fence and make a decision!
· 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 It's dangerous to fool around with electricity.
· 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 He put me off with a vague answer.
· 13歳のときに彼女は家出した。 When she was thirteen she
ran away from home.
· よくあることだが、その少年は家出をした。 As is often the case, the
boy ran away from home.
· デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 You can turn your
talents to good account if you become a designer.
· 悪い状況を最大限に生かすようにするべきだ。 You should make the
best of a bad situation.
· 君を生かすも殺すも僕次第だ。 It's up to me whether I kill you or let you live!
· 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることだ。 In order to bring out your talents to the full you need to a
profession more suited to you, to find a new work place.
· その子は純粋な心を持っていた。 That child had a pure heart.
· どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。 The essence of
Japanese culture could never be appreciated by them.
· 彼は純粋の貴族だ。 He's a genuine aristocrat.
· 彼は生粋のアメリカ人だ。 He is an American to the backbone.
· 彼は生粋のパリっ子だ。 He is a Parisian born and bred.
自分の領域外にある。 The subject is out
of one's sphere.
· 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
One
problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but
another important point is whether the educational industry can grow and supply
creative students needed for Japan's future.
· 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 We have to cope with hosts of difficulties.
· 幾多も、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 After having fought many hard battles we were able to bring home
the bacon and set up a new government.
· 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 The treaty has been concluded after many twists and turns.
· 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 There lie many
difficulties before us.
· 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 He had to go through a lot of hardships.
◎彼は幾度も失敗した。
@彼は幾度も選挙で落選した。
· 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 I forced him into
complying with my wish.
· 政府は減税の意向を明言した。 The government has
declared its intention to reduce taxes.
· 彼の意向に逆らうな。 Don't go against his wishes.
· 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 His speech
didn't reflect the sense of the party.
· 彼は、彼の意向を遠回しに言った。 He hinted at his intention.
· 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 He married the girl contrary
to his parents' will.
· ビル・ゲイツは、広告収入をユーザーに還元する意向を表明した。 Bill Gates announces
intent to return advertising revenue to the users.
· 英国は、1971年にその貨幣制度を10進法に移行させた。 In 1971 the United Kingdom
changed its currency to the decimal system.
◎農業から都会生活への移行は難しい。The transition from farm to the city life
is often difficult.
· いざというときのためにお金を貯めておきなさい。 Put aside money for a rainy
day.
· いざというときのために貯金する。
Save money against the unexpected for when it's necessary.
· いざというとき決意がくじけた。
My resolution dissolved at the last moment.
· いざというとき言葉がでてこない。
Words failed me at the last minute.
· いざという時に風が吹かなくなった。 The wind failed us.
· いざという時役に立つ。 This
will come in handy in a pinch.
· いざとなったら、傘が武器の代用になる。 My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.
いざとなったら勇気が無くなった。
My courage failed me at the crucial moment.
· その老人は見かけほど意地悪くなかった。 The old man was not as
mean as he looked.
· ベスは、彼女の意地悪な兄のせいで暗闇をこわがっている。 Beth is
afraid of the dark because of her evil brother.
· 意地の悪い魔女が、男にとんでもない魔法をかけて、虫に変えてしまった。 The wicked witch cast an evil spell on the man and turned him into
an insect.
· 彼は、意地悪ではありませんが、やさしくもない。 He isn't ill-natured, but not so kind.
· 人前で彼を冷やかすなんて君は意地悪だ。 It is mean of you to
ridicule him in public.
· 昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。 Once there lived a
very wicked king in England.
· 彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。
Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror
movies, even though he knows I don't like them. I hate it.
· 彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。 His nasty comments fueled the argument.
· 彼の兄は私に意地が悪かった。 His brother was nasty to
me.
· アメリカは移住者の国である。 America is a country of immigrants.
· 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた。長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village
was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.
· 移住者は大陸から日本海を渡ってきた。 Migrants crossed the Japan sea from the continent.
· 3人が依然行方不明です。 Three people are still missing.
· クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster.
· その殺人事件は依然として謎である。 The murder remains a
mystery.
· 依然として彼から便りがない。 I
still haven't heard from him.
· 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 A monster was lying on the rock near the top of the mountain.
· 20マイル先に山の頂上が見えた。 We could see the summit of a mountain twenty miles away.
· 6時間登って、ついに山頂に到達することに成功した。 After six hours' climbing, we finally succeeded in reaching the top
of the mountain.
◎山の頂(いただき)を仰ぎ見る。Look up the top of the mountain.
◎そうですね。一概には言えませんね。 Well, that
depends.
◎彼が悪いとは一概には言えない. It’s all depends that he is wrong.

0 Comments:
Post a Comment
<< Home