5
希薄な)鉱山の山頂は、酸素が希薄だ)
(もはや)彼は、もはや立ち上がる気力を失っていた。
(発揮 )彼は、実務家としての腕前を発揮した。
(省く )その部分は、映画では省いてあった。
(物足りない)余興がなくては物足りないだろう。
(もの足りない)彼は、先生としては少し物足りない。
(有史以来) 有史以来そのようなことは起こったためしがない。
|
日本がサッカーに勝って、韓国人の金さんがどんな気持ちかなんて、そんなこと、言わずもがなのことだよ。
Japan wins at football, it's a thing you don't even need to ask about to know how the Korean Mr. Kim feels. |
||||||
|
動かぬ証拠があるゆえに、有罪が確定した
because of the rock-solid evidence, his guilt was proven |
||||||
|
彼女はその美貌の故に、悩みも多い。
Because of her good looks, she also has many things to worry about. |
||||||
|
結果にこだわりすぎるがゆえに、小さなことに心を奪われることになる。
Because you want the end result to be perfect, you end up being distracted by the little things |
||||||
|
頭が痛くて、起きようにも起きられなかった
I have a terrible headache, and I cannot get up even though I want to |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
新しいパソコンを買おうにも、お金がなくて買えない。
Even though I want to buy a new computer, I don't have the money so I can't. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
会社を辞めようにも、次の仕事が見つからない。
Even though I think of quitting the company, I can't find another job so I can't. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
寿司を作ろうにも材料が手に入らない。
Even though I want to make sushi, I cannot get the ingredients |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
母は僕の日本人のガールフレンドと話そうにも日本語ができない。
Even though my mother wanted to talk to my Japanese girlfriend, my mother couldn't because she can't speak Japanese. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
やむを得ず雨天で試合が中止になる場合はある。
regretfully there may be situations where the game has to be cancelled due to bad weather. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
子供たちは親の愛を求めてやまない。
Kids don't stop seeking their parent's love. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ご健康を心から願ってやみません。
I (never stop) wish you good health. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
赤ん坊は私の顔をみるやいなや、泣き出した。
The baby began to cry the moment that she saw my face |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
そこに出かけるやいなや彼女は病気になった。
No sooner had she gone there than she was taken ill. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
彼は大学入試をよそに、毎日パソコンに興じてる。
Despite having university entrance exams soon, he's wasting his time on the computer every day. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
親の心配をよそに遊んでばかりいる。
Without considering that his parents might be worried, he always slacks off. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
中国人の反対の声をよそに、小泉総理は靖国神社に参拝した。
Indifferent to the protests from China, Mr Koizumi visited Yasukuni Shrine. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
首相は国民の批判をよそにイラク戦争支持を表明した。
Ignoring the people's criticism, the prime minister declared his support for the Iraq War. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
彼は人一倍の努力をもって優勝カップを手にすることができた
with his amazing efforts, we were able to get the champion's cup |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
こんな難問は、優秀な彼の頭脳をもってしても解決できないだろう。
Even with his brilliant mind, such a difficult problem cannot be resolved. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
身をもってその仕事の大変さを知った
I learned [from experience / firsthand] how hard the work was. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
彼の能力をもってすれば,この問題の解決は容易であろう
With his ability, he should be able to solve the problem easily. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
本日の営業は午後7時をもって終了いたします。
The store will close today at seven o'clock. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
これをもちまして本日の披露宴をめでたくお開きと、させていただきます。
At this point I would like to open this auspicious wedding reception. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
店内改装のため、今月末をもって一時閉店することになりました。
Due to redecoration of the store, we will be closed at the end of this month |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
彼女は足の痛みをものともせずにマラソンを走り抜いた。
Undaunted, despite the pain in her legs, she finished her run in the marathon race. |
[edit]
(watashi5000) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
雪の深い道をものともせず彼はひたすら車を運転した。
Without heed to the road deeply covered with snow, he doggedly drove on. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
敵の攻撃を物ともせず部隊は突進した。
Heedless of the enemy advance, the troops charged. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
周囲の反対をものともせずに、二人は結婚した。
in defiance of everyone around them, the two of them got married. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
寒さをものともせずに、彼は薄着で外出した
Making nothing of the cold he went out in thin clothes. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
氷のような水をものともせずに彼は川へ飛びこんだ
He jumped into the river in defiance of the icy water. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
そのおてんば娘は危険をものともせずにその木に登った
The reckless girl climbed the tree regardless of danger. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
立木さんは病気をものともせずにレースを走り抜いて勝った。
Tachiki won and completely ran the race in spite of her illness. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
あなたをおいて、この会社の社長の適任者はいない
Apart from you, there is noone suitable for this company's President. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
同情を禁じえない
cant help feeling sorry for |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
彼の愚かな振る舞いに怒りを禁じえなかった。
I could not control my anger at his silly behaviour. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
不安を禁じえない。
I can't help but be worried. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
彼は彼女に驚きを禁じえなかった。
He couldn't help but surprise her. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
今日を限りに、この学校ともお別れです。
After today I'll say goodbye to this school, too. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
その映画の上映は15日を限りに打ち切られることとなった。
That film was pulled just 15 days after it was first shown. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
人事部の山田さんは、明日を限りに退職します。
Mr. Yamada from personnel will quit this job as of tomorrow |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ラシューアワーの車内で乗客は押しつ押されつしている
in a rush-hour train, the passengers push and are pushed |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
彼が通りを行きつ戻りつしているのが見えた
I saw him walking up and down the street. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
遠くに見えつ隠れつする富士山
Mt. Fuji appearing and disappearing in the distance |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
温度は一定であるとする。
We assume that temperature is constant. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
あなたが立派な国際人になろうとするなら、偏見は持たないように努力すべきである。
If you are to be a good world citizen, you should try to be free of any prejudices. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
私たちは みな、 人生に おいて 成功を 収めようとするが、成功するのは、きわめて 数少ない人たちである。
We all try hard to make the grade in life, but only a few succeed. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
全員が参加するとしたところで、せいぜい20人位だ.
Even if all the members participated, there'd still only be about 20 persons |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
彼は日本語を20年も勉強しているが、その彼にしたところで、まだ分からない文法に時々出くわすそうだ。
He has studied Japanese for 20 years, but he told me that even he enccounters grammar he doesn't understand. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
三島由紀夫は産湯に浸かった記憶があると書いているが、彼にしたところで、死ぬまでのすべての記憶がある訳ではない。
Yukio Mishima wrote that he remembered taking his first bath as a baby, but there's no way even he remembered everything he did from birth until death. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
彼がどんなに歌が得意としたって、素人の域を出ていない。
However good his singing is, the fact is he hasn't left the realms of an amateur. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
わたしにしたって、その問題については、どうしたら、いいかわからない。
Even I don't know what the right thing to do is when it comes to that problem |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
このレストランは安いと思いきや、会計は5千円以上だった!
I thought this restaurant would be cheap but (surprisingly) the bill was over 5,000 yen! |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
雪国で育った彼のことだから、さぞかしスキーがうまいだろうと思いきや、滑っては転び、滑っては転びの繰り返しだった
For someone brought up in a snowy country, you'd think he'd be great at skiing, but he just slips and falls, slips and falls. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
とにかく、君はそこに行った方がいい。
At any rate, you had better go there. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
とにかく、言いづらい事を打ち明けてくれて嬉しいよ。
Anyway, I'm glad you were able to broach this difficult subject. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
とにかく、私はあなたの意見には反対だ。
I am against your opinion in any case. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
プロともなると体つきが変わってくるというが、目の前の彼女のきゃしゃで凛とした立ち姿からは、とても激しいダンスを一人で踊り通す人のようには見えない。
When you become a professional dancer, certain characteristics appear on your body, but looking at Kimura with her slim upright figure, she doesn't look like the vigorous dancing type. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
大学へ進学するともなると、学問、バイト、サークルなど、人それぞれのライフスタイルができてくる。
When you enter college, each of you will develop your own lifestyle, with studies, work and club activities. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
待つこともなく彼女が現れた。
I had not waited long before she turned up. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
彼女はどこからともなくひょっこりやってきた。
She came up from goodness knows where. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
見るともなくぼんやり外を見ていたら、不意に大きなカラスが飛んできた。
I was gazing absentmindedly out of the window, when suddenly a large crow flew towards me. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
(LR) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
散歩をしているうちにくるともなく駅まで来てしまった。
While I was taking a walk, I came as far as the station without intending to. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

0 Comments:
Post a Comment
<< Home