Thursday, June 29, 2017

no 3



Subject: chiby stuff 3

彼は人付き合いに辟易している。 He's fed up with socializing.
·  救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。 The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake.
·  君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 You have to share the cake equally.
·  財産は3人兄弟の間で分配された。 The fortune was divided among the three brothers.
·  仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 We're trying to make sure that the work is shared out equally.
·  あなたのために紛失した指輪を探してあげましょう。 I will find you your lost ring.
·  この手紙は紛失すると行けないから、書留にするがよい。 You had better get this letter registered for fear it should be lost.
·  もし鍵を紛失すれば、私は戸締まりができない。 If I lost my key, I wouldn't be able to lock the door.
·  引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.
·  札入れの中身が紛失していた。 The contents of the wallet were missing.
塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。 Salt water is more buoyant than fresh water
·  彼は扶養家族が3人いる。 He has three dependents to support.
·  彼は扶養家族が多い。 He has a large family.
·  彼は母と妹を扶養しなければならない。 He has to support his mother and his sister.
·  サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
·  ジョージ3世は歴史家によって不当に悪意のある男の様に言われてきた。 George 3 has been unfairly malignant man by historians.
·  その女性は不当に私を責めた。 That woman has wrongly accused me.
商売は先月ちょっと不調だった。 Business was a little slow last month.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 That company is on the rocks because of bad debts.
·  政府はその負債を支払うと発表した。 The government announced that they would pay their debts.
·  わたしは、彼のせいで彼の負債100万円を払うはめになった。 He stuck me with debts of 1,000,000 yen.
·  彼の負債は支払い限度以上に達している。 His debts amount to more than he can pay.
·  その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
·  その大富豪の人生の始まりは、貧しい少年であった。 The millionaire began life as a poor boy.
·  たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
·  彼は大富豪だ。 He is a man of great wealth.
日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。 It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality.
·  この本はアメリカの風俗習慣についての本です。 This book is on the manners and customs of America.
·  その地方ではその古い風俗がなお存続している。 The old custom is still kept up in that district.
·  テレビのおかげで我々は外国の風俗習慣について学ぶことができる。 Television enables us to learn about foreign manners and customs.
·  ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。 The manners and customs of a country reflect its culture.
·  この風習の起源は12世紀にさかのぼる。 This custom dates back to the 12th century.
·  そのような風習がいつ生まれたのか誰も知らない。 No one knows when such a custom came into existence.
·  そのような風習は廃止しなければならない。 We must do away with such a custom.
·  日向にあまり長くいてはいけません。 Don't stay in the sun too long.
·  日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 Though I was sitting in the sun, I still felt chilly.
·  彼は何もせずに日向ぼっこをしていた。 He would sit in the sun doing nothing.



no 1



Subject: stuff for chibbyNO.1

·  雨と雪が交互に降った一週間。 A week of alternate snow and rain.
·  我々は、交互に休息をとった。 We took a rest one after the other.
·  奇数と偶数は交互に現れる。 Odd numbers alternate with even ones.
·  景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
·  好運と不幸は交互に起こる。 Good luck alternates with misfortune.
·  好況と不況は交互に来る。 Good times alternate with bad.
·  私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
·  人の話に割り込むのは失礼だ。 It is rude to interrupt others.
·  彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 She scolded her child for cutting in.
·  僕たちの話に割り込むなよ。 Don't interrupt our conversation.
·  彼は私の手伝いをするのを露骨にいやがった。 He showed a great reluctance to help me.
·  露骨に嫌な顔をされた。 An unpleasant face was plainly had.
·  彼は老衰で二年前に亡くなった。 He died of old age two years ago.
·  お祖父さんがかなり老衰している。 Grandfather is quite senile.
·  老衰するな!老成せよ! Don't grow old, grow wise!
·  今週末は3連休だ。 We're having a three-day weekend this week.
·  今度の3連休には何をしますか。 How will you spend the coming three-day holiday?
·  彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.
·  明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。 Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
·  ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.
·  このデザインは彼の初期の作品と類似している。 This design resembles his earlier work.
·  この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。 This problem is akin to the one we had last year.
·  その二つの実験は類似の結果を出した。 Those two experiments yielded similar results.
·  ラテン語が世界最初の「国際語」として何百年以上もの間使われてきたことがわかると、英語との類似点はよりいっそう顕著になってくる。
  The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language."
·  君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 I see no analogy between your problem and mine.
·  彼らはそこで使われていた道具に類似した道具を使っていた。 They used tools similar to those used there.
·  旅券をどこかに置き忘れました。 I left my passport somewhere.
·  彼は二つの仕事を両立させようとしている。 He is trying to maintain two jobs.
·  勉強と部活動を両立させるのは難しい。 It is hard to be successful at both study and club activities.
··  この件についてのあなたの要望を了承します。 Your request of this matter has been accepted.
·  明日会合があるということは了承済みだ。 It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.   
理論と実践は常に両立するとは限らない。 Theory and practice do not always go together.
·  あの店では良質の食料品を売っている。 They sell good foods at that shop.
·  カナダは良質の小麦を生産する。 Canada produces good wheat.
·  ケリーは良質な英語を見分ける目がある。 Kelly has an eye for good English.
·  このテーブルは良質のオーク材でできている。 This table is made of good oak.
·  この畑は良質の作物を産出する。 These fields produce fine crops.
·  あなたの良識を疑います。 I doubt your good sense.
·  なるほど彼は若いが、良識に富んでいる。 It is true he is young, but he has much good sense.
·  学者が必ずしも良識のある人とはいえない。 A man of learning is not always a man of sense.
·  天候が良好なら出席状況はよいはずである。 Attendance should be good provided the weather is favorable.
·  品物は良好な状態で到着した。 The goods arrived in good condition.
·  それに比べ最近彼女のお天気は良好 In comparison to which she's been in a really good mood recently.
·  今年のトマトの生育はおしなべて良好です。 On the whole, the pomato plants are growing well this year.
·  かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 The questions involved go far beyond economics.
·  科学の全領域 The whole area of science.
·  君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 You're stepping into dangerous territory.
·  自然はあらゆる領域で侵されている。 Nature is under attack on all fronts.
·  自分の領域外にある。 The subject is out of one's sphere.
·  世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 Public opinion plays a vital in the political realm.
·  民間機が軍事的領域を侵犯したとのことです。 A commercial airplane allegedly violated military airspace.

  • あなたには立派な教育を受けられるという(有利な点) 利点がある。 You have the advantage of a good education.
  • しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。 But the benefits are significant at all ages.
  • そんなことをしても利点はない。 There is no advantage in doing that.
  • ·  その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。 The legislator of that state did away with outdated laws.
  • ·  政府は立法権を持っている。 The government has the power of legislation.